miércoles, 14 de enero de 2009

Haiku de invierno


野も山も
雪にとられて
なにもなし


No mo yama mo
Yuki ni torarete
Nani mo nashi.
Montes y llanos
Arrebató la nieve:
Nos queda nada.



Both plains and mountains
Have been captured by the snow-
There is nothing left.




Un nuevo haiku de invierno, éste de Jōsō, uno de los diez alumnos de Bashō (es que estoy leyendo Oku no Hosomichi, Las sendas de Oku). El original y la traducción al inglés también los he tomado de One Hundred Famous Haiku, la antología seleccionada con tanto cariño por Daniel C. Buchanan.





No hay comentarios:

Publicar un comentario


Entradas populares

Vistas de página en total